Páxina Principal | Diariu Cultural Asturianu Asturnews | Revista Cultural Lliteratu

Infame turba de nocturnas aves: La Universidá y l’asturianu


Semeya de Pablo Rodríguez Medina
Pablo Rodríguez Medina

¿En qué se paez y en qué se diferencia un quesu de Cabrales, o de La Peral, o un Gamonéu cuando ta ranciu, podríu, enllenu tufu y de guxán a la decisión tomada con trenta y cuatro votos a favor pa non incluyir l’asturianu dientro del catálogu de llingües modernes de la Universidá d’Uviéu?

La decisión adoptada, propuesta por dos figures dignes de capítulu aparte y respaldada por trenta y cuatro votos, ha d’abrir un debate intensu, amenu y granible que nos lleve a considerar qué clas d’Universidá queremos p’Asturies y qué procedimientos s’utilicen pa vetar l’estudiu científicu d’una de les realidaes tanxibles, patrimoniales y comunes non solo d’Asturies, sinón de la Humanidá.

La propuesta, que sal alantre nel mesmu añu que la Unesco dedica a les llingües maternes, y cuando se cumple’l 400 aniversariu de la fundación de la Universidá pol inquisidor –dalgún resclaviu queda- suena a sucia provocación al pueblu asturianu y a tomadura de pelo. La Universidá, con decisiones como esta, sigue d’espaldes a la realidá a la que debiera sirvir –al pueblu asturianu que colos impuestos sufraga los estudios. Nun nos estrañemos si d’equí a poco vemos a los profesores d’Arte negar la inclusión del prerrománicu asturianu nel programa d’estudios; vemos a Bioloxía ignorar la fauna y flora d’Asturies y hasta a Xeoloxía y Mines abominando del carbón.

Pertenezo a esa clas de privilexaos, agora n’estinción, que pudo optar de manera voluntaria a les asignatures d’asturianu qu’hasta’l momentu se veníen ufiertando; asignatures siempre voluntaries y que siempre contaben con un respaldu bien grande ente l’alumnáu, non solo asturianu sinón d’otres partes de la península o d’Europa, cola presencia de los estudiantes erasmus. Digo ensin temor a equivocame que les llistes d’apuntaos pasaben abundantemente de los sesenta alumnos inscritos qu’eso, pa filoloxía, y falando siempre de la competencia con llingües como francés, inglés, alemán o italianu nun se convierte yá nun ésitu, sinón nuna manifestación.

Llama a reflexón que na Universidá d’Uviéu podamos optar ente eses llingües –y l’árabe, y el catalán, y el gallegu, y el portugués, ¡¡y hasta’l rumanu!!- y que nos capen la educación na nuestra propia llingua. Llama a reflexón que los estatutos de la propia Universidá contemplen l’estudiu del asturianu, y seya la única llingua de tol catálogu que se saca fuera, la única llingua que foi vetada pa ser usada de manera vehicular na esposición d’una tesis.

La sociedá debe saber que nun opera nesta decisión nengún criteriu científicu: l’asturianu ye una llingua romance unitaria como l’italianu, francés, catalán, provenzal, etc., a pesar de les variedaes dialectales. El señor Félix Fernández de Castro, autor d’un llibru sobre l’español d’América (polo menos hai dos españoles, el d’América y el peninsular, sobreentiéndese), sabe que les variedaes d’una llingua costituyen (seya la llingua asturianu, castellanu o mandarín) fonte natural de la bayura y del estáu vital y que tan constructu artificial ye l’estándar asturianu, el castellanu, (o’l del susodichu mandarín, si lo tuviere).

La sociedá debe saber que nin tan siquiera opera un criteriu económicu –nuna economía de mercáu la llei d’ufierta y demanda haríen que l’asturianu, col ampliu respaldu del alumnáu que la escueye llibre y voluntariamente, siguiera contempláu nesi catálogu; nin siquier un criteriu d’utilidá práctica –porque eso reabriría’l doliosu debate de pa qué sirve estudiar humanidaes y qué sentíu prácticu tien mantener la filoloxía clásica y románica, carreres en qu’apenes cuenten con una decena d’alumnos nos primeros cursos y que n’ocasiones únicamente cuenta con un solu alumnu matriculáu, como ocurre en varies asignatures, dalguna d’ella impartida pol señor Pedro Manuel, al paecer otru de los instigadores de la propuesta pa privanos del estudiu de la nuestra llingua.

Yo cursé una asignatura de llibre configuración con esi profesor (pámique nun llegábemos a diez los matriculaos) y supi que na so asignatura de llingüística llatina que se daba nel ciclu superior solo diba una alumna. Ellos que siempre acusen a los defensores del asturianu de querer perres y subvenciones, que digan agora, ¿compensa pagar un sueldu –non precisamente de mileurista- pa tan flacu favor, pa tan escasu compromisu cola sociedá asturiana?

La sociedá tien de saber que nesta desgraciada decisión únicamente operen criterios partidistes y personales, práctiques escures de departamentos enfrentaos históricamente y criterios que se dan más un aire al funcionamientu de la camorra y la cosa nostra qu’a los órganos democráticos.

Porque los procedimientos democráticos nun tienen d’escudar nunca los menoscabos y llogros consiguíos y asentaos -¿qué problema hubo nestos años col asturianu?-, nin vulnerar los drechos d’una minoría; porque basta yá d’escudase en procedimientos seudo-democráticos (manca la madera que cuatro votos de diferencia castren el futuru universitariu d’una llingua) pa que les minoríes nun vean reconocíos dafechu los sos derechos.

La Universidá consolidóse como una especie d’aristocracia na que los árboles xenealógicos estienden les cañes asfixando’l bon funcionamientu. Rascái y veloende: la repitición d’apellíos y los llazos sanguíneos. Una aristocracia que decide sobre’l futuru d’un patrimoniu común.

La decisión adoptada tien de ser criticada y criticable de la mesma manera que lo foi’l gobiernu talibán cuando dinamitó’l Buda de Jehanabad. Nun mos engañemos: esisten munchos modos y maneres d’acabar col patrimoniu: negar l’accesu a la educación ye una de les maneres más efectives.

Creo que queda a les clares los paecíos de la Universidá d’Uviéu con un quesu de Cabrales, de La Peral, o un Gamonéu ranciu, podríu, enllenu de fedor y de guxán; ¿queréis saber la diferencia? Incluso nesi estáu de podredume los quesos asturianos siguen guardando esencia asturiana, porque son d’Asturies, pero la Universidá d’Uviéu ca vez ta más lloñe de paecese a dalgo asturiano.

6 rempuestes Pa“Infame turba de nocturnas aves: La Universidá y l’asturianu”

  1. Duardu Diz:

    Si señor, perbien esplicau.
    Que bien suena la verdá y que poques veces llega la xente a enterase d’ella.
    Gracies de corazón Pablo

  2. Xelu Diz:

    Presta lleer argumentaciones tan posaes y sensates (anque esta palabra traiga memoria de la ridícula descripción que los mesmos intransixentes d’agora se dieron hai años). Namás hai que comparales col testu de la enmienda presentada. Como la razón ta nel nuestru llau, namás toca siguir lluchando y esperar qu’escample. Nun m’imaxino qu’esto pueda quedar asina.

  3. David Diz:

    ¿haríen???? ónde s’ha vistu? ai amigu…

  4. David Diz:

    Tracamundiar la “f” pola “h” nun ye tan fácil, cálquenese con deos distintos. Entós ¿qué ye eso de “haríen”? ¿qué ye que pienses en castellanu y escribes n’asturianu?

  5. Pindia Diz:

    Bravo! El artículo me encanta y no dice más que verdades. Y ya era tiempu de decir alguna. Las insidiosas aclaraciones de este “David Diz” son una broma ¿no? Soy filóloga (español y románicas), doctora en español (literatura medieval) y defensora de todas las lenguas y, en especial, l’asturianu, llingua por la que tengo una querencia. Es mi lengua materna y aún hoy hay realidades que sólo sé expresar en ella. La confusión o “tracamundiu” que con mala baba se señala entre el castellano y el asturiano, pasa, como no, en todas las lenguas, al menos a todos los que conocen con soltura más de una. A mi me pasa, corrientemente, entre el francés y el castellano. Yo pienso en castellano, y muchas veces en asturanu, pero al vivir en un ambiente francófono (vivo y trabajo en Francia desde hace alguno años) se me cuelan al escribir grafías del francés o galicismos. Entrar a estas alturas en el debate de si yo escribo más asturiano que tú, o lo soy más porque pienso más en asturiano que tú es bien lamentable. Dejemos estos matices para cuando sea oficial, se estudie, se defienda al unísono, se respete y se difunda sin complejos.

  6. Pablo Rodríguez Medina Diz:

    Estimáu David:

    Pido perdón pola h- d’haríen; en verdá nun ye disculpase pero si la educación que recibiere nun fuere tan castrante, de xuru que caltendría les dos canales llingüístiques estremaes. Ves otra razón pa facer l’asturianu oficial. Pídote perdón por ello ( por si te tranquiliza, tamién en castellán suelo meter dalgún gazapu, nun te pienses). Amás, l’escritu yera de considerable estensión y un error ye disculpabla; amás, cuando’l mio corrector mete en dos mensaxes de cinco llinies:
    vistu
    ha vistu (mira nun esisten tiempos compuestos n’asturianu, meyor vió, y meyor que vió, vio ensin acentu)
    calquenese
    de “haríen” (ye d’”haríen”)….

    ¿en qué pensabes, prenda?

Dexar una rempuesta